عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]چکیده [English]
The Arabic and Persian ancient texts have been effected by means of /Tashif/( diacritical mistakes),throu out the repeated transcription and slip of the pen ,and some times the record of the differences between the various manuscripts of a text becomes many times more than that text.
This process shows the difficulty of translation from Arabic texts to Persian.
In this article- the phrase /Estisagoana/"استیثاقنا" that mistakenly changed to/Estesnaona/ "استثناؤنا" in Nahj ulbalagha (sermon No.176,127) has been discussed as an example for the effect of "/TASHIF /"(diacritical mistake) upon translations and descriptions. and as the Results will appears that:
1.some of the descriptors and translators of Nahjulbalagha have been able to identify the correct sense through contexts.
2.Tashif assonance has resulted in many orthographic errors in the ancient texts.
3.The correction of ancient texts based on a combinatory approach(Mayele Herawi, P.280)bear more reliable results which are acceptably accurate.